作者:吳根友,系浙江大學(xué)馬一浮書院教授,本文系國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目“文明多樣性與交流互鑒問題的漢語(yǔ)哲學(xué)透視研究”的階段性成果
8月19日、9月30日、11月4日,本報(bào)哲學(xué)版圍繞“漢語(yǔ)哲學(xué)”相關(guān)問題刊發(fā)的系列爭(zhēng)鳴文章。資料圖片
【學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴】
近期,《光明日?qǐng)?bào)》連續(xù)刊發(fā)了孫向晨、傅永軍、龐學(xué)銓三位學(xué)者關(guān)于漢語(yǔ)哲學(xué)討論的文章,仔細(xì)閱讀他們的文章后,筆者比較同意龐學(xué)銓《“漢語(yǔ)哲學(xué)”三問》中的基本觀點(diǎn),即從廣義的漢語(yǔ)哲學(xué)角度出發(fā),多層次地解讀漢語(yǔ)哲學(xué)的內(nèi)容。在龐學(xué)銓文章的基礎(chǔ)上,筆者想把有關(guān)“漢語(yǔ)哲學(xué)”的立場(chǎng)表達(dá)得更為鮮明、更帶感情色彩,以彰顯“漢語(yǔ)哲學(xué)”與大眾常識(shí)緊密相連的一面。在筆者看來(lái),“漢語(yǔ)哲學(xué)”就是用漢語(yǔ)言表達(dá)的哲學(xué)思想。這是“漢語(yǔ)哲學(xué)”的基本涵義,也是合乎大眾常識(shí)的涵義。對(duì)于這一常識(shí)意義上的“漢語(yǔ)哲學(xué)”,我們可以從專業(yè)的角度加以闡發(fā),凸顯哲學(xué)的日常語(yǔ)言與專業(yè)語(yǔ)言的聯(lián)系和區(qū)別,更好推進(jìn)“漢語(yǔ)哲學(xué)”在當(dāng)代的發(fā)展。
漢語(yǔ)哲學(xué)的歷史維度
“漢語(yǔ)哲學(xué)”首先涉及哲學(xué)史與哲學(xué)的關(guān)系。漢語(yǔ)本身是有自己歷史的古老語(yǔ)言,大體上可以分為古代漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)。因此,“漢語(yǔ)哲學(xué)”也就順理成章地區(qū)分為古代漢語(yǔ)哲學(xué)和現(xiàn)代漢語(yǔ)哲學(xué)。在黑格爾之前,西方學(xué)者幾乎沒有人說中國(guó)沒有哲學(xué),至多只是說中國(guó)哲學(xué)關(guān)注的側(cè)重點(diǎn)與西方哲學(xué)不同,如萊布尼茨、伏爾泰等人認(rèn)為,中國(guó)哲學(xué)更關(guān)注倫理學(xué)問題。因此,漢語(yǔ)能表達(dá)哲學(xué),漢語(yǔ)有自己的哲學(xué),是一個(gè)不證自明的問題。“中國(guó)哲學(xué)合法性”問題的提問方式雖然不是很恰當(dāng),但其背后的實(shí)質(zhì)不是否定中國(guó)有自己的哲學(xué),而是質(zhì)疑20世紀(jì)初一系列哲學(xué)史書寫方式所呈現(xiàn)出來(lái)的所謂“中國(guó)哲學(xué)”,是不是“中國(guó)哲學(xué)”的固有形態(tài)?這種質(zhì)疑的背后包含著多方面的問題意識(shí),其中之一是主張中國(guó)哲學(xué)史研究方法論應(yīng)是“以中釋中”,即用合乎中國(guó)哲學(xué)自身要求的方法來(lái)詮釋中國(guó)哲學(xué)。但是,即使中國(guó)的知識(shí)分類中沒有“哲學(xué)”這個(gè)門類,但無(wú)論是“六藝”,還是后來(lái)的“五經(jīng)”,都包含著豐富的哲學(xué)知識(shí)。如果中國(guó)的知識(shí)系統(tǒng)中從來(lái)就沒有西方自古希臘以來(lái)的“哲學(xué)”內(nèi)容,胡適、馮友蘭以及其他的哲學(xué)史家也不可能憑空虛構(gòu)出《中國(guó)哲學(xué)史》。形象一點(diǎn)說,自古希臘以來(lái),歐洲人用陶罐或銀缸裝著“哲學(xué)知識(shí)”,而中國(guó)則將“哲學(xué)知識(shí)”裝在鼎、陶罐和后來(lái)的各種精美的瓷器里。
孫向晨一文給出了關(guān)于“漢語(yǔ)哲學(xué)”意義的規(guī)定,即漢語(yǔ)哲學(xué)要表達(dá)漢語(yǔ)世界的生存經(jīng)驗(yàn)。依此規(guī)定來(lái)看,古代漢語(yǔ)哲學(xué)恰恰表達(dá)了古代漢語(yǔ)世界人們的生存經(jīng)驗(yàn)。而古代漢語(yǔ)哲學(xué)所表達(dá)的生存經(jīng)驗(yàn),與古希臘語(yǔ)所表達(dá)的生存經(jīng)驗(yàn)雖然有很大的差異,但也有討論共同的問題,僅以“共同善”的政治哲學(xué)與道德哲學(xué)為例,亞里士多德以城邦政治為基礎(chǔ),闡發(fā)了以城邦的共同目的作為城邦內(nèi)所有人共享的“共同善”理論;而中國(guó)的墨家,則有感于“一人一義,十人十義”,而且“人是其義,而非人之義”的混亂現(xiàn)實(shí),提出了以“上同于天”“下同于民”的“同義”為基礎(chǔ)的“共同善”理論。20世紀(jì)以來(lái)的現(xiàn)代漢語(yǔ)哲學(xué)實(shí)踐,特別是由幾代人構(gòu)成的“現(xiàn)代新儒家”的哲學(xué)共同體,立足中國(guó)文化中的主流文化傳統(tǒng)——儒家傳統(tǒng)而創(chuàng)建,表達(dá)了現(xiàn)代中國(guó)人的生存經(jīng)驗(yàn)。如張世英的“橫向超越”說與“萬(wàn)有相通論”、陳來(lái)的“仁學(xué)本體論”、楊國(guó)榮的“具體形而上學(xué)”、趙汀陽(yáng)“論可能生活”的大倫理學(xué)與以“天下”觀念為核心的“世界制度論”的政治哲學(xué)……它們都是相當(dāng)精致的漢語(yǔ)哲學(xué),只是現(xiàn)代的歐美哲學(xué)工作者絕大部分都不通漢語(yǔ),無(wú)法了解現(xiàn)代漢語(yǔ)哲學(xué)的成果,更無(wú)法與漢語(yǔ)世界展開深度對(duì)話。
毋庸置疑,現(xiàn)代漢語(yǔ)哲學(xué)還處在發(fā)展之中,當(dāng)中國(guó)由古典時(shí)代的“中國(guó)之中國(guó)”、中世紀(jì)“亞洲之中國(guó)”,發(fā)展成為現(xiàn)當(dāng)代“世界之中國(guó)”后,漢語(yǔ)哲學(xué)還將繼續(xù)立足于漢語(yǔ)世界的生存經(jīng)驗(yàn),同時(shí)也將從中華文明的“文明”視角回應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化的世界與人類共同問題,發(fā)展出新的漢語(yǔ)哲學(xué)。
漢語(yǔ)哲學(xué)與中國(guó)哲學(xué)
論及漢語(yǔ)哲學(xué)與中國(guó)哲學(xué)的關(guān)系,有人認(rèn)為已經(jīng)有了中國(guó)哲學(xué),再提一個(gè)漢語(yǔ)哲學(xué)是否多余?又有人從英語(yǔ)世界的語(yǔ)言習(xí)慣出發(fā),認(rèn)為漢語(yǔ)哲學(xué)在英語(yǔ)當(dāng)中都可以用Chinese Philosophy來(lái)表達(dá),故而沒有必要再重提“漢語(yǔ)哲學(xué)”,這是出于英語(yǔ)世界學(xué)人的理解的方便而提出的否定漢語(yǔ)哲學(xué)的理由。但龐學(xué)銓認(rèn)為,這恰恰表明了漢語(yǔ)哲學(xué)的必要性,即哲學(xué)與語(yǔ)言的依存關(guān)系,也顯示了漢語(yǔ)本身的細(xì)膩之處。筆者大體上認(rèn)可龐學(xué)銓的觀點(diǎn),但覺得在此問題上還有進(jìn)一步澄清的必要。雖然在英語(yǔ)世界之中,漢語(yǔ)哲學(xué)與中國(guó)哲學(xué)都可以用Chinese philosophy加以表達(dá),但在漢語(yǔ)世界里,這個(gè)詞的意思還是有一定的區(qū)別。因此,提出漢語(yǔ)哲學(xué)并非多此一舉,而是有著學(xué)術(shù)意義與日常使用方便的意義。
漢語(yǔ)哲學(xué)與中國(guó)哲學(xué)有交集,這是因?yàn)椤皣?guó)家”總是與語(yǔ)言有關(guān),特別是現(xiàn)代意義上的民族主權(quán)國(guó)家。定義現(xiàn)代民族主權(quán)國(guó)家的幾個(gè)核心要素當(dāng)中,語(yǔ)言是其中的核心要素之一,因此,當(dāng)我們說“中國(guó)哲學(xué)”的時(shí)候,漢語(yǔ)哲學(xué)就自然而然包含其中。但“中國(guó)哲學(xué)”所具有的空間意義與多民族文化的含義,是“漢語(yǔ)哲學(xué)”這一僅僅以語(yǔ)言為載具的短語(yǔ)無(wú)法涵蓋的。古代“中國(guó)哲學(xué)”,從東漢以后包含著印度傳來(lái)的佛教哲學(xué),而“古代漢語(yǔ)哲學(xué)”就可以不包括印度傳來(lái)的佛教哲學(xué),只有漢語(yǔ)佛教哲學(xué)才可以包括在漢語(yǔ)哲學(xué)的短語(yǔ)之中。而現(xiàn)當(dāng)代的“中國(guó)哲學(xué)(Philosophy in China)”就可以不包括大量翻譯成漢語(yǔ)的西方哲學(xué)的內(nèi)容。從這一角度看,“中國(guó)哲學(xué)”與“漢語(yǔ)哲學(xué)”兩個(gè)術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的內(nèi)容又有重合之處。萬(wàn)物各自有體而分立,世界卻是一體且交叉,人類世界更是你中有我、我中有你。“中國(guó)哲學(xué)”與“漢語(yǔ)哲學(xué)”內(nèi)容的交叉、重疊,合乎世界一體與人類生存本體之共性。另外,中國(guó)哲學(xué)與漢語(yǔ)哲學(xué)兩個(gè)短語(yǔ)所表達(dá)的內(nèi)容,各有勝場(chǎng),不必相互取代。在名實(shí)的關(guān)系問題上,中國(guó)古代哲學(xué)有“循名責(zé)實(shí)”和“取實(shí)予名”兩條路徑。從“取實(shí)予名”的路徑來(lái)看,“中國(guó)哲學(xué)”之名偏重于以國(guó)家的政治實(shí)體為基礎(chǔ)來(lái)道說哲學(xué)這門知識(shí)的內(nèi)容與表現(xiàn)形式。作為一個(gè)文明型的國(guó)家形式,無(wú)論是古代中國(guó)還是現(xiàn)代中國(guó),都是多民族共同體的中國(guó)。因此,當(dāng)我們從政治實(shí)體的角度討論“中國(guó)哲學(xué)”時(shí),就理所當(dāng)然地要涉及中國(guó)各少數(shù)民族哲學(xué)。最近郭齊勇主編出版的十卷本《中國(guó)哲學(xué)通史》中,就專門列出“少數(shù)民族哲學(xué)”一卷,從哲學(xué)史的角度對(duì)“中國(guó)哲學(xué)”作了嘗試性的新理解。可以說,在政治上屬于中國(guó)的任何一個(gè)少數(shù)民族的哲學(xué),都屬于“中國(guó)哲學(xué)”。如果從語(yǔ)言的角度看,16世紀(jì)后半葉及17、18世紀(jì)耶穌會(huì)傳教士用漢語(yǔ)寫出來(lái)的介紹西方哲學(xué)的漢語(yǔ)言形式的哲學(xué)作品,就很難說是“中國(guó)哲學(xué)”,但如果說這些作品是“漢語(yǔ)哲學(xué)”,大體上是可以說得通的。像利瑪竇用漢語(yǔ)寫出的《交友論》《天主實(shí)義》兩部哲學(xué)作品,將其視為“漢語(yǔ)哲學(xué)”中最早從西方哲學(xué)的視角融會(huì)中國(guó)哲學(xué)的漢語(yǔ)哲學(xué)著作,并不違背哲學(xué)在語(yǔ)言表達(dá)方面的常識(shí)。在當(dāng)代,當(dāng)我們說“中國(guó)哲學(xué)”時(shí),在日常語(yǔ)言層面,顯然不包括大量譯成漢語(yǔ)的一切外國(guó)哲學(xué)。而當(dāng)我們說“漢語(yǔ)哲學(xué)”時(shí),大量漢譯的外國(guó)哲學(xué)是否屬于漢語(yǔ)哲學(xué),就是一個(gè)可以從哲學(xué)的專業(yè)角度加以討論的問題。舉例言之,今天中國(guó)哲學(xué)界大量翻譯康德的哲學(xué)著作,有朝一日德語(yǔ)、英語(yǔ)世界的學(xué)者發(fā)現(xiàn)不得不去面對(duì)的時(shí)候,那么漢語(yǔ)康德哲學(xué)就會(huì)成為世界康德哲學(xué)的一個(gè)有機(jī)組成部分,進(jìn)而成為世界哲學(xué)的一個(gè)有機(jī)組成部分。同理,當(dāng)代中國(guó)的馬克思主義哲學(xué)也是這樣的。馬克思主義中國(guó)化的過程中產(chǎn)生的“中國(guó)化的馬克思主義哲學(xué)”,既是現(xiàn)代“中國(guó)哲學(xué)”的重要組成部分,更是現(xiàn)代漢語(yǔ)哲學(xué)的重要組成部分。
因此,相對(duì)于“中國(guó)哲學(xué)”之名而再造一個(gè)“漢語(yǔ)哲學(xué)”之名,是從哲學(xué)現(xiàn)象自身特性出發(fā)“取實(shí)予名”的結(jié)果,也是哲學(xué)研究的專業(yè)性要求基于常識(shí)和日常語(yǔ)言,而又超越常識(shí)和日常語(yǔ)言的創(chuàng)新選擇。
人類的語(yǔ)言各異,但有共享的哲學(xué)問題
前述三位學(xué)者在討論“漢語(yǔ)哲學(xué)”時(shí),都談到了“普遍性”的問題,他們當(dāng)中有人擔(dān)心提倡“漢語(yǔ)哲學(xué)”,可能會(huì)導(dǎo)致對(duì)普遍性哲學(xué)問題的忽視,將哲學(xué)局限在漢語(yǔ)世界的生存經(jīng)驗(yàn)之中。因此,他們分別提出了如何處理漢語(yǔ)哲學(xué)的特殊性、地方性與普遍性之間張力問題的方法。但筆者的想法是:雖然哲學(xué)可以用不同的語(yǔ)言加以表述,但哲學(xué)有共享的問題。發(fā)源于古希臘的關(guān)于存在(Being)的哲學(xué)問題,是古希臘語(yǔ)言中的特殊哲學(xué)問題。此一特殊的哲學(xué)問題與古代“漢語(yǔ)哲學(xué)”中關(guān)于天道、道、有無(wú)的特殊哲學(xué)問題,具有可溝通性。可見,不同的區(qū)域、國(guó)別有共享的“形而上”哲學(xué)問題,但在不同民族、語(yǔ)言中的“形而上”問題的內(nèi)容,是可以不同的。
人類從古至今都共享著一些普遍的哲學(xué)問題,如善惡、和平、正義、幸福、平等、自由、權(quán)利等關(guān)乎人類是否能夠達(dá)致美好生活的問題。人類從各自國(guó)別、區(qū)域的生存經(jīng)驗(yàn)出發(fā),對(duì)這些人類共享的問題給出了帶有自己民族特色的回答。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,我們處在一個(gè)比古人更加有利的文明交流互鑒的時(shí)代條件下,有著更加開闊的文明視野來(lái)考察人類基于不同生存經(jīng)驗(yàn)的哲學(xué)思想的發(fā)展歷史,因而能夠以更加多元的哲學(xué)視角來(lái)重新審視思想史上人類共享的問題,并嘗試提出更加合理、周延的哲學(xué)論述。
強(qiáng)調(diào)“共享的哲學(xué)問題”,并肯定不同民族語(yǔ)言的哲學(xué)論述思路,進(jìn)而豐富我們?nèi)祟悓?duì)于共享哲學(xué)問題的認(rèn)識(shí),這是我們提出“漢語(yǔ)哲學(xué)”,并堅(jiān)持漢語(yǔ)哲學(xué)、發(fā)展?jié)h語(yǔ)哲學(xué)的主要依據(jù)。這也意味著,我們提倡、堅(jiān)持、發(fā)展?jié)h語(yǔ)哲學(xué),并不會(huì)忽視其他民族、語(yǔ)言的哲學(xué),而是希望通過“漢語(yǔ)哲學(xué)”的觀念喚醒當(dāng)今世界不同民族語(yǔ)言哲學(xué)的自覺,讓不同民族文化傳統(tǒng)從自己的生存經(jīng)驗(yàn)出發(fā),用自己民族所熟悉的語(yǔ)言形式對(duì)人類的共同問題給出智慧性的哲學(xué)回答,進(jìn)而讓多樣的文明經(jīng)驗(yàn)在交流互鑒的過程中豐富人類的智慧寶庫(kù)。
總之,筆者給出的結(jié)論是:從日常語(yǔ)言的角度來(lái)捍衛(wèi)常識(shí)的“漢語(yǔ)哲學(xué)”。通過常識(shí)的漢語(yǔ)哲學(xué)可以展開不同形式、深淺不一的漢語(yǔ)哲學(xué)的專業(yè)討論,以發(fā)展?jié)h語(yǔ)哲學(xué),發(fā)展中國(guó)哲學(xué)。