自《芥子園畫(huà)傳》成書(shū)以來(lái)的近兩個(gè)世紀(jì),它一直都是西方流傳最廣的中國(guó)畫(huà)畫(huà)譜。在哈佛燕京圖書(shū)館研究員裘開(kāi)明博士于20世紀(jì)80年代整理的《〈芥子園畫(huà)傳〉北美刊集》中,借這本畫(huà)譜的法語(yǔ)版翻譯拉斐爾·帕德里奇的話,說(shuō)出西方人對(duì)《芥子園畫(huà)傳》的基本認(rèn)識(shí)——“中國(guó)繪畫(huà)百科全書(shū)”。這本“百科全書(shū)”西傳主要落點(diǎn)是法國(guó)、德國(guó)與美國(guó)。本文便從本書(shū)的譯本、收藏流通及由其開(kāi)創(chuàng)的中國(guó)藝術(shù)研究傳統(tǒng),勾勒出《芥子園畫(huà)傳》的西行簡(jiǎn)史。
《芥子園畫(huà)傳》的歐洲譯介和譯本
歐洲最早介紹和選譯《芥子園畫(huà)傳》,應(yīng)從1912年荷蘭出版的《通報(bào)》開(kāi)始,這是西方最早對(duì)于《芥子園畫(huà)傳》的介紹與研究。這個(gè)法語(yǔ)譯版的質(zhì)量并不盡如人意:按裘開(kāi)明博士的說(shuō)法,帕德里奇在卷五只選取一半仿歷代名畫(huà)入冊(cè),其母本還是印刷質(zhì)量低劣的上海版;并且原著中的隨畫(huà)小詩(shī)都沒(méi)被翻譯過(guò)來(lái)。但從影響上看,帕德里奇的這個(gè)譯本著實(shí)不可小覷。自1918年巴黎勞倫斯出版社的第一版以來(lái),1999年畫(huà)家藝術(shù)館再版三次,2000年巴黎友豐書(shū)店再版四次,直到2005年美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)、2007年11月魁北克大學(xué)希庫(kù)蒂米校區(qū)保羅·艾米爾大學(xué)圖書(shū)館又推出電子版。以World Cat與Google Read的數(shù)據(jù)來(lái)看,本書(shū)于1918年至2007年間被全世界至少147個(gè)圖書(shū)館收藏,地域覆蓋美國(guó)、加拿大、英國(guó)、保加利亞、德國(guó)、丹麥、荷蘭、瑞士、意大利。而從其法國(guó)亞馬遜的銷(xiāo)售情況看,2004年友豐書(shū)店版至今依然在售并且受到好評(píng)。
1937年,《通報(bào)》發(fā)表《〈芥子園畫(huà)傳〉中的人物畫(huà)》,將《芥子園畫(huà)傳》與德國(guó)漢學(xué)家、歷史學(xué)家維克多利亞·貢塔格聯(lián)系在一起,也是以此為起點(diǎn),開(kāi)啟了德國(guó)《芥子園畫(huà)傳》研究與譯介的傳統(tǒng)。這篇論文同年經(jīng)由E.J.布瑞爾出版社出版,成為德國(guó)第一部介紹《芥子園畫(huà)傳》小冊(cè)子。雖然全書(shū)只有76頁(yè),但卻引發(fā)德國(guó)著名的設(shè)計(jì)師楊·奇赫德的注意,并由此開(kāi)創(chuàng)了影響后世的《芥子園畫(huà)傳》與印刷術(shù)的研究傳統(tǒng)。
奇赫德在1941年至1945年間先后出版《〈芥子園畫(huà)傳〉中的中國(guó)彩色印刷》(1941)、《〈芥子園畫(huà)傳〉與〈十竹齋書(shū)畫(huà)譜〉的彩色印刷》(1943)、《當(dāng)代中國(guó)的彩色印刷》(1945)。在第一本書(shū)中,奇赫德介紹了《芥子園畫(huà)傳》的由來(lái),并且對(duì)其在歐洲的傳播做了簡(jiǎn)介。他比較了《芥子園畫(huà)傳》最早的芥子園拓版和19世紀(jì)的版本中對(duì)于圖式三維表現(xiàn)手法的不同,同時(shí)還將《芥子園》與更早的《十竹齋書(shū)畫(huà)譜》進(jìn)行比較。在1943年的書(shū)中,奇赫德討論了先后使用雕版印刷術(shù)與石版影印術(shù)的《十竹齋》一書(shū),認(rèn)為后期雖產(chǎn)生了更有效的印刷術(shù),但印刷質(zhì)量卻不如胡正言早期精心雕制的木刻版來(lái)得細(xì)致精美。到1945年的第三本書(shū),整個(gè)討論便由《芥子園畫(huà)傳》和《十竹齋書(shū)畫(huà)譜》上升至對(duì)整個(gè)書(shū)籍印刷術(shù)的討論。奇赫德認(rèn)為書(shū)籍印刷并不是繪畫(huà),在其整體呈現(xiàn)中印刷術(shù)事關(guān)重要。
這三本小冊(cè)子于1952年與1953年分別在倫敦和紐約出現(xiàn)了英譯版。1952年在倫敦的艾倫·伍因出版社出版《〈芥子園畫(huà)傳〉——附介紹與16幅原幅插圖》,此為本書(shū)在英國(guó)的第一個(gè)版本。該書(shū)被英國(guó)倫敦大學(xué)金·史密斯學(xué)院和亞非學(xué)院圖書(shū)館收藏,同時(shí)被法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館、瑞士圣·加勒?qǐng)D書(shū)館、新西蘭國(guó)立圖書(shū)館、澳大利亞國(guó)立圖書(shū)館收藏。
同名畫(huà)冊(cè)于次年(1953)出現(xiàn)在紐約,成為該書(shū)在美國(guó)的第一個(gè)版本,奧都·麥訊作為授權(quán)譯者出現(xiàn)在紐約碧詩(shī)赫特出版社的英譯版中。這個(gè)版本被約翰·霍普金斯大學(xué)圖書(shū)館,加利福尼亞州立大學(xué)伯克利分校、洛杉磯分校,伊利諾伊州立大學(xué)等眾多世界名校的圖書(shū)館收藏。在布魯克林的公共圖書(shū)館中也能找到這本書(shū)。
1989年,在意大利出現(xiàn)以英語(yǔ)譯本為母本轉(zhuǎn)譯的意大利語(yǔ)《芥子園畫(huà)傳》。以亞馬遜意大利站和好讀者的數(shù)據(jù),該版本至今仍是意大利語(yǔ)《芥子園畫(huà)傳》的唯一版本。在比薩大學(xué)圖書(shū)館、意大利國(guó)家中心圖書(shū)館、瑞士的國(guó)家建筑圖書(shū)館與荷蘭格羅寧根大學(xué)圖書(shū)館中,均藏有這個(gè)版本。2016年,米蘭的路尼出版社重版了這本書(shū)。這個(gè)版本主要在意大利、瑞士與荷蘭流傳。
《芥子園畫(huà)傳》的北美譯介和譯本
《芥子園畫(huà)傳》在美國(guó)傳播最廣的是施美美譯本。施美美以《繪畫(huà)之“道”——附〈芥子園畫(huà)傳〉翻譯》為名,分上下兩冊(cè)譯介這套書(shū)。上半冊(cè)主要介紹中國(guó)繪畫(huà)與中國(guó)哲學(xué)中“道”的關(guān)系,下半冊(cè)為《芥子園畫(huà)傳》英譯。1956年紐約潘瑟恩出版社的“柏霖艮”(Bollingen Series)系列中出版這套書(shū),于1963年再版。到1977年,普林斯頓大學(xué)出版社決定重版施美美的譯本。只是在這次的普林斯頓版本中,施美美討論中國(guó)哲學(xué)中“道”與中國(guó)繪畫(huà)關(guān)系的上半冊(cè)并沒(méi)被出版,只有下半冊(cè)即《芥子園畫(huà)傳》的翻譯被出版了。該普林斯頓版本因此更名為《芥子園畫(huà)傳》。1978年,《〈芥子園畫(huà)傳〉——1887—1888上海版選譯》由邁克爾·希斯克斯和施美美二人合著,普林斯頓出版社出版。該版本如今在美國(guó)、荷蘭、德國(guó)、土耳其、馬耳他各大圖書(shū)館均有館藏。同時(shí),這個(gè)版本是現(xiàn)今能通過(guò)美國(guó)各大公共圖書(shū)館和Proquest 電子書(shū)中心、亞馬遜Kindle商店,下載到的唯一英譯本。
在1956年的《繪畫(huà)之“道”》之后,施美美于1959年出版《中國(guó)畫(huà)法:17世紀(jì)〈芥子園畫(huà)傳〉之理念與技法選譯》,交由紐約蘭登書(shū)屋復(fù)古書(shū)出版,并于同年再版。2001年、2009年,蘭登書(shū)屋第三、四次再版此書(shū)。這本書(shū)幾乎就是1956年《繪畫(huà)之“道”》的翻本,在學(xué)界的認(rèn)可度并不很高。但從World Cat世界圖書(shū)館館藏?cái)?shù)據(jù)來(lái)看,這個(gè)版本應(yīng)是當(dāng)今世界范圍內(nèi)圖書(shū)館館藏最多、流通最廣的版本。這個(gè)版本被489個(gè)圖書(shū)館館藏,其地域覆蓋了美國(guó)、加拿大、荷蘭、法國(guó)、比利時(shí)、瑞士、瑞典、德國(guó)、西班牙、意大利、以色列、卡塔爾、南非、菲律賓、泰國(guó)、新西蘭、新加坡以及澳大利亞。
綜上,20世紀(jì)初《芥子園畫(huà)傳》的影響幾乎遍及整個(gè)歐洲大陸和北美。流通最廣的是英譯版和法譯版,而在其流通的區(qū)域,又屬美國(guó)各地的藏書(shū)數(shù)量最豐,語(yǔ)種類(lèi)別與版本最全。這也和后期《芥子園畫(huà)傳》數(shù)量頗豐的英語(yǔ)論文研究形成呼應(yīng)。而在研究方向的開(kāi)創(chuàng)中,德國(guó)獨(dú)樹(shù)一幟。在后期《芥子園畫(huà)傳》的研究論文中,有一支為數(shù)不小的力量是從中國(guó)印刷術(shù)的角度介入研究《芥子園畫(huà)傳》的。而這個(gè)傳統(tǒng)的開(kāi)創(chuàng)者就是1941年的德國(guó)著名設(shè)計(jì)師楊·奇赫德。
總體來(lái)說(shuō),作為20世紀(jì)對(duì)西方影響最大的中國(guó)畫(huà)譜,《芥子園畫(huà)傳》不僅影響了西方學(xué)界,更成為普通人了解中國(guó)繪畫(huà)的重要窗口。
(本文系國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“文明互鑒視域下中華審美文化對(duì)近現(xiàn)代西方的影響研究”(17ZDA016)階段性成果)
(作者單位:復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院)