作者為國家社科基金項(xiàng)目“對(duì)中國日語學(xué)習(xí)者偏誤的認(rèn)知語言學(xué)研究”負(fù)責(zé)人、杭州師范大學(xué)教授
用認(rèn)知語言學(xué)理論對(duì)中國日語學(xué)習(xí)者偏誤進(jìn)行研究,是一種類似“轉(zhuǎn)基因”性的嘗試,它采用全新的手段方法,試圖生產(chǎn)出與原基因產(chǎn)品一樣,能夠滿足消費(fèi)者需要,并能更好“抵制病蟲害”的新產(chǎn)品。
以認(rèn)知語言學(xué)研究日語偏誤的必要性
第二語言學(xué)習(xí)與第一語言習(xí)得的最大不同點(diǎn)在于過程的不同。在第二語言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者一般是通過習(xí)得第一語言的經(jīng)驗(yàn)來進(jìn)行。該過程其實(shí)就是隱喻的實(shí)現(xiàn)過程。
第二語言學(xué)習(xí)研究史上有兩個(gè)重要階段,即對(duì)比分析和偏誤分析。對(duì)比分析基于學(xué)習(xí)者母語與目標(biāo)語一致之處就易學(xué)、不同之處就難學(xué)的觀點(diǎn),通過對(duì)比找出兩種語言的不同之處并對(duì)學(xué)習(xí)者偏誤做出預(yù)測。對(duì)比研究受到批判的主要原因在于,研究者發(fā)現(xiàn)二語學(xué)習(xí)者的很多錯(cuò)誤其實(shí)與母語(一語)無關(guān),由此人們把目光轉(zhuǎn)向?qū)W習(xí)者的錯(cuò)誤,偏誤分析應(yīng)運(yùn)而生。偏誤分析主要是將學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤收集起來,從語言結(jié)構(gòu)角度進(jìn)行歸納分析,找出原因,這對(duì)二語獲得過程的了解,對(duì)中介語的研究都有積極作用。
偏誤分析盛行于上世紀(jì)六十年代,如何為偏誤研究注入新的能量成為當(dāng)前的研究課題。導(dǎo)入新的理論和方法對(duì)學(xué)習(xí)者偏誤進(jìn)行全新視角的分析研究是一條可行之路。于是,新興理論認(rèn)知語言學(xué)的諸多長處進(jìn)入研究者視線。認(rèn)知語言學(xué)更長于解釋性的特點(diǎn)決定了它在偏誤研究上的價(jià)值和必要。
在上述背景下,“對(duì)中國日語學(xué)習(xí)者偏誤的認(rèn)知語言學(xué)研究”的研究進(jìn)路為:從中國日語學(xué)習(xí)者實(shí)際發(fā)生的偏誤切入,在分析過程中引入對(duì)比研究;從傳統(tǒng)語言結(jié)構(gòu)角度轉(zhuǎn)為從認(rèn)知語言學(xué)角度對(duì)偏誤進(jìn)行審視分析。從偏誤分析入手,其“副產(chǎn)品”還可揭示日漢兩語言的異同和背后的本質(zhì)。
以認(rèn)知語言學(xué)研究日語偏誤的可行性
首先,在理論層面,Lakoff所說認(rèn)知語言學(xué)的兩個(gè)共識(shí)及其定義可作為支撐。概括性共識(shí)是描述能夠解釋人類語言方方面面普遍原則的共識(shí),認(rèn)知共識(shí)是使語言描述與我們對(duì)大腦和心智的普遍認(rèn)識(shí)相一致的共識(shí)。根據(jù)李福印(2008)的定義,認(rèn)知語言學(xué)是一門研究語言的普遍原則和人的認(rèn)知規(guī)律之間關(guān)系的語言學(xué)流派。偏誤自然屬于“人類語言方方面面”的一部分,對(duì)它的描述也需要與我們對(duì)大腦和心智的普遍認(rèn)識(shí)相一致。研究偏誤規(guī)律和人的認(rèn)知規(guī)律之間的關(guān)系,也應(yīng)是認(rèn)知語言學(xué)的任務(wù)。
其次,偏誤是二語學(xué)習(xí)中的一個(gè)自然現(xiàn)象,它的發(fā)生與人的認(rèn)知規(guī)律有直接聯(lián)系,每個(gè)偏誤都可從認(rèn)知上找到動(dòng)因。如中國日語學(xué)習(xí)者會(huì)在態(tài)(voice)范疇上多余使用有標(biāo)形式,就是因?yàn)槿諠h兩種語言的識(shí)解(construal)方式差異所致。與格非典型性語義偏誤就可以套用原型(prototype)理論來分析。行為可供性(affordance)理論對(duì)中國日語學(xué)習(xí)者方位詞多余使用的偏誤很有解釋力。
以認(rèn)知語言學(xué)研究日語偏誤的優(yōu)越性
認(rèn)知語言學(xué)的目的不僅是“描寫”語言本身,而且是聯(lián)系使用語言的人的認(rèn)識(shí)活動(dòng)對(duì)語言進(jìn)行“解釋”。“認(rèn)知語言學(xué)力求解釋,有別于先前的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)”。以更長于解釋性的認(rèn)知語言學(xué)在已有成果基礎(chǔ)上進(jìn)行分析研究,這勢必加深研究的理論深度,從而得出更加準(zhǔn)確的結(jié)論,取得更有價(jià)值的成果。
具體到實(shí)例來說,在傳統(tǒng)語言學(xué)研究時(shí),曾為某項(xiàng)目是放到詞匯部分還是放到語法部分發(fā)生糾結(jié)。詞匯部分主要解決選詞用詞的偏誤,即詞與詞之間的問題;語法部分主要解決一個(gè)詞內(nèi)部的形態(tài)學(xué)問題。比如,“過馬路”的“過”,在日語里用“渡る”還是用 “過ぎる”屬于詞匯范疇,而“渡る”是用過去時(shí)還是非過去時(shí),用被動(dòng)態(tài)還是主動(dòng)態(tài)就是語法范疇了。這在日語動(dòng)詞、形容詞等有形態(tài)變化的詞類里是可行的。但對(duì)助詞、副詞、指示詞、接續(xù)詞等沒有形態(tài)變化的詞類來說,偏誤就是用錯(cuò)詞,比如是用“に”還是用“を”,按說應(yīng)該放在詞匯里。但它又屬于語法里的格變化(declension/曲用),通常又都是在日語語法里解決的。認(rèn)知語言學(xué)不承認(rèn)詞匯和語法的分化,力圖對(duì)語言進(jìn)行統(tǒng)一的解釋,努力尋求普遍的、適合于語言各個(gè)層面的、統(tǒng)一的分析方法,比如構(gòu)式可以包括從語素到句子的所有單位,于是以上在傳統(tǒng)研究上的難題在認(rèn)知語言學(xué)里就迎刃而解了。這些實(shí)例都向人們展示了用認(rèn)知語言學(xué)研究偏誤的優(yōu)越性。