中央民族大學(xué)戴慶廈教授主持的國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《中國瀕危語言個(gè)案對(duì)比研究》(批準(zhǔn)號(hào)為01AYY005),最終成果是專著《中國瀕危語言個(gè)案研究》。課題組成員有:季永海、關(guān)辛秋、鄧佑玲、何俊芳、周國炎、田靜、王朝暉、何日莫奇等。
《中國瀕危語言個(gè)案研究》是國內(nèi)外第一部中國瀕危語言個(gè)案研究的專著,書中所用的語言材料,除了歷史文獻(xiàn)資料外,大多是作者親自到少數(shù)民族地區(qū)調(diào)查的。該書提出的一些新觀點(diǎn)、新認(rèn)識(shí),對(duì)認(rèn)識(shí)語言如何走向?yàn)l危、怎樣認(rèn)識(shí)當(dāng)今世界出現(xiàn)的語言瀕危現(xiàn)象,具有比較重要的理論價(jià)值;對(duì)如何正確認(rèn)識(shí)、對(duì)待我國一些少數(shù)民族語言出現(xiàn)功能衰退甚至走向?yàn)l危的現(xiàn)象,以及如何制定新時(shí)期的民族語文方針政策,具有一定的應(yīng)用價(jià)值。
該書內(nèi)容包括滿、赫哲、土家、仡佬、仙島等五種瀕危語言的個(gè)案研究。每種語言都有社會(huì)情況,語音、語法、詞匯狀態(tài),語言使用情況,造成瀕危狀態(tài)的原因和條件,發(fā)展趨勢(shì)等內(nèi)容。有的語言如土家語等還附有語法、句子等語料。
該書從瀕危語言個(gè)案研究中提出了以下幾個(gè)認(rèn)識(shí):
一、提出了確定瀕危語言的標(biāo)準(zhǔn)。什么樣的語言才算是瀕危語言?這涉及到對(duì)某一語言是不是瀕危語言的定性問題。對(duì)某一語言是不是瀕危語言,不能輕率判定,必須要有一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。否則,會(huì)把不是瀕危語言當(dāng)作瀕危語言,或把真正是瀕危的語言漏掉,這樣就不能認(rèn)清瀕危語言的本質(zhì)屬性。這在理論上或?qū)嵺`上都是有害的。中國的瀕危語言究竟有多少?說法不一。有的認(rèn)為有20多種,有的認(rèn)為有10多種,甚至還有更多的說法。說法不一的原因,主要是所用的標(biāo)準(zhǔn)不一,此外還與研究者對(duì)瀕危語言的情況未能全面掌握有關(guān)。關(guān)于界定瀕危語言的標(biāo)準(zhǔn),過去存在多種不同的觀點(diǎn)。其中主要有兩種:一種主張以語言使用人口的多少作為判斷瀕危語言的依據(jù)。但具體到多少人口才算是瀕危語言,意見也還不同。有的認(rèn)為不超過1萬人,有的認(rèn)為在5萬人以下。另一種主張是以掌握母語的年齡段為標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為40歲以下的人若已不掌握或雖懂一點(diǎn)但已不使用的語言是瀕危語言。這些看法,雖各自都有一定的根據(jù),但若只用單項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),則難以準(zhǔn)確界定,在落實(shí)到具體語言時(shí)還會(huì)遇到一些困難。只依靜態(tài)的人口標(biāo)準(zhǔn)是難以劃清瀕危語言的界線的。
該書經(jīng)過個(gè)案調(diào)查材料的對(duì)比研究,提出應(yīng)當(dāng)以量化的多項(xiàng)綜合指標(biāo)體系為依據(jù)來判定一種語言是否是瀕危語言。因?yàn)闉l危語言現(xiàn)象紛繁復(fù)雜,在使用人口、使用范圍、使用功能等方面都會(huì)有所反映,所以如果沒有一個(gè)量化的、可操作的指標(biāo),只依某一單項(xiàng)指標(biāo),則難以斷定一種語言是不是面臨瀕危。什么是多項(xiàng)綜合指標(biāo)體系?任何一種語言都是用來交際的,都離不開使用語言的人。因此,綜合指標(biāo)體系應(yīng)該是指與語言功能相關(guān)的諸種因素,包括語言的使用人口、使用功能、使用范圍、使用頻率等。其中使用人口、使用功能是最重要的。使用人口少,固然是許多瀕危語言的一個(gè)重要特征,但正如上面所說的,使用人口少的語言,不一定非是瀕危語言不可。語言使用功能急劇下降、使用范圍驟然縮小的語言,當(dāng)它已退縮成少數(shù)人使用的交際工具時(shí),可以認(rèn)為它已面臨瀕危。由此可說,界定瀕危語言不能只依據(jù)靜態(tài)的事實(shí)理據(jù),還應(yīng)看語言功能的動(dòng)態(tài)演變。動(dòng)態(tài)是事物演變的趨勢(shì)和走向,是依事物的內(nèi)在特點(diǎn)在演變的,所以往往更能反映事物的本質(zhì)屬性。
研究認(rèn)為,綜合指標(biāo)體系可分為核心指標(biāo)和參考指標(biāo)兩類,其中核心指標(biāo)是起主要作用的。主要有三個(gè)方面:一是喪失母語人口的數(shù)量比例。如果這個(gè)民族80%以上的人都已轉(zhuǎn)用第二語言,并有增長趨勢(shì),其母語有可能是瀕危語言。二是母語使用者年齡段的分布比例。如果這個(gè)語言只有中老年人懂得,青少年一代已失傳,這種斷代特征表明它已具有瀕危的先兆。三是母語能力的大小。母語能力的衰退在聽和說上有差異,一般是說的能力比聽的能力衰退快。如果對(duì)母語只有聽的能力而沒有說的能力,或說的能力很低,說明這個(gè)語言的功能已嚴(yán)重衰退,正在走向?yàn)l危。參考指標(biāo)是起補(bǔ)充、印證作用的,包括母語的使用范圍、對(duì)母語的語言態(tài)度,以及與語言使用有關(guān)的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化等情況。綜合指標(biāo)體系具有普遍性和適應(yīng)性,運(yùn)用到具體語言時(shí)在指標(biāo)的選擇或?qū)μ?hào)上會(huì)有不同。根據(jù)以上設(shè)置的多項(xiàng)綜合指標(biāo)來衡量,我國的土家、畬、赫哲、仡佬、滿等語言應(yīng)界定為瀕危語言。
二、提出了造成語言瀕危的主要因素和次要因素。本書認(rèn)為造成語言瀕危的因素是多方面的,既有語言外部的因素,如使用人口少、分布雜居、族群分化、民族融合、社會(huì)轉(zhuǎn)型等;又有語言本身的因素,如語言表達(dá)和語言功能不能適應(yīng)社會(huì)需要、沒有書面文字等。此外還有語言態(tài)度方面的,如本族對(duì)自己的母語語言的消亡,往往不是由一個(gè)孤立的原因造成的,而是多種因素相互作用的結(jié)果。而且在諸多因素中,必然存在主次之分,其中會(huì)有一個(gè)是最重要的,它在瀕危趨勢(shì)中起主導(dǎo)的作用。不同的瀕危語言,由于社會(huì)歷史各不相同,語言特點(diǎn)又有所差異,因而造成語言瀕危的因素也不會(huì)相同。
書中分析了制約赫哲語瀕危的因素有:人口少,居住分散;漁獵經(jīng)濟(jì),流動(dòng)性大;族際婚姻比例大;近代漢語文教育全面實(shí)施等。但在這些因素中,人口少是導(dǎo)致赫哲語瀕危的最主要因素,其他因素多由此而發(fā)。由于人口少,不能不實(shí)行族際婚姻,大量的家庭成為不同民族混合的家庭,使保存母語的溫厚土壤發(fā)生質(zhì)變;由于人口少,沒有可能產(chǎn)生本族文字,只能實(shí)施漢語文教育。又分析了導(dǎo)致仙島語瀕危的因素有:族群分化,人口少,社會(huì)發(fā)展滯后,社會(huì)轉(zhuǎn)型,語言接觸等。但其中最重要的是族群分化。又以土家語為例,分析了土家語瀕危的原因是:長期受到漢族的影響,全面接受漢語、漢文化教育;在分布上與漢族形成“大雜居、小聚居”的分布局面,長期處于周圍漢區(qū)對(duì)土家地區(qū)的包圍之中;改土歸流后的社會(huì)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型;民族意識(shí)不強(qiáng),母語觀念淡薄等。這些因素導(dǎo)致了土家族語言選擇的改變。但在上述因素中,最主要的是長期受到漢族的影響并接受漢語、漢文化教育。
總之,研究制約語言瀕危的因素,必須廣泛、仔細(xì)地分析各種瀕危語言已經(jīng)產(chǎn)生的各種現(xiàn)象,并經(jīng)過科學(xué)對(duì)比,提取其中起主要作用的因素。而且,還要進(jìn)一步分析主要因素與次要因素的相互制約關(guān)系。
三、提出應(yīng)該從語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)上認(rèn)識(shí)瀕危語言的特點(diǎn)。語言瀕危的研究一般從兩個(gè)方面進(jìn)行:一是研究制約語言瀕危的外來因素,如分析社會(huì)歷史、經(jīng)濟(jì)形態(tài)、科學(xué)文化、民族關(guān)系等方面對(duì)語言瀕危走向的制約。二是研究瀕危語言在使用功能以及自身結(jié)構(gòu)變化的特點(diǎn)。瀕危語言使用功能的研究,主要是分析具體語言在不同場(chǎng)合、不同年齡、不同輩分等方面產(chǎn)生的差異,并從差異的綜合研究中獲取總體估量的信息,并從中窺見瀕危語言的特點(diǎn)及其演變趨勢(shì)。一種語言進(jìn)入瀕危狀態(tài),其自身結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)會(huì)發(fā)生變化,但究竟發(fā)生了什么變化,變化大小如何,不同的語言或同一語言不同階段的情況往往不同。這也是瀕危語言研究的一方面內(nèi)容。回顧以往對(duì)瀕危語言的研究,國內(nèi)外研究者對(duì)制約語言瀕危的外來因素以及使用功能方面的研究比較多,而對(duì)后者的研究較少。本書根據(jù)實(shí)地調(diào)查的語料,分析概括了土家語處于瀕危過程中在語言結(jié)構(gòu)上的一些變化。指出土家語的瀕危,在語言結(jié)構(gòu)上的變化是受漢語大面積的影響,在詞匯上反映最強(qiáng)烈、最突出。隨著雙語的普及,漢語借詞已大批進(jìn)入土家語,而且有不少已進(jìn)入到詞匯系統(tǒng)的核心領(lǐng)域。除實(shí)詞外,仙仁話還從漢語里借用了不少虛詞,包括連詞、副詞、助詞等。研究認(rèn)為,借詞和本語詞并用是一個(gè)突出的特征。由于從漢語吸收借詞來豐富自己已成為大勢(shì),說這種語言的人已習(xí)慣于采用這種簡便的產(chǎn)生新詞的手段,因而使用本語詞構(gòu)造新詞的能力受到抑制。
研究認(rèn)為,瀕危語言受轉(zhuǎn)用語的影響不同于非瀕危語言。吸收借詞是語言接觸的普遍現(xiàn)象,也是語言詞匯豐富發(fā)展的一個(gè)普遍使用的手段,但就多數(shù)語言來說,借用的詞大多是本族語言中所缺少的詞,吸收借詞是為了補(bǔ)充自己詞匯的不足。但如果本族語言詞匯庫中本來就有的詞放著不用,同時(shí)還要借用,這就不是為了補(bǔ)充詞匯而借用,而是為了與轉(zhuǎn)用語接近而采取的手段,是語言交融的需要。這樣做,雖然是為了調(diào)整語言適應(yīng)社會(huì)的需要,但也是語言固有成分功能衰退的一種表現(xiàn)。瀕危語言由于再生能力的減弱,不能不大面積地向轉(zhuǎn)用語借用詞匯。除了詞匯變化外,書中還分析了瀕危語言語法和語音的變化。
四、提出瀕危語言的變化有緩慢型和急促型兩種。緩慢型是經(jīng)歷較長時(shí)間的積累而導(dǎo)致瀕危;急促型是在較短時(shí)間內(nèi)就發(fā)生瀕危。二者由于經(jīng)歷時(shí)間長短不同,語言結(jié)構(gòu)變化特點(diǎn)也不同。緩慢型由于轉(zhuǎn)用語影響的時(shí)間長,語言結(jié)構(gòu)的變化大,轉(zhuǎn)用語成分逐漸浸入語言結(jié)構(gòu)的各個(gè)方面。
在研究方法上該成果堅(jiān)持以下幾點(diǎn)。一是堅(jiān)持以田野調(diào)查為主,搜集文獻(xiàn)材料為輔。為此,課題成員都親自到少數(shù)民族地區(qū)記錄瀕危語言,在當(dāng)?shù)胤治稣聿牧稀6且詡(gè)案調(diào)查為本,強(qiáng)調(diào)深入的、微觀的調(diào)查研究,圍繞個(gè)案搜集、分析語言材料。三是以系統(tǒng)論的觀點(diǎn)來研究瀕危語言。這是因?yàn)闉l危語言的出現(xiàn)不是孤立的,而是與周圍的民族語言存在著密切的關(guān)系。而且,制約語言瀕危的條件是多方面的,相互間構(gòu)成一個(gè)系統(tǒng),不能“只見樹木,不見森林”。強(qiáng)調(diào)從瀕危語言不同類型、不同層次中歸納不同瀕危語言的演變規(guī)律。四是使用計(jì)量研究,包括使用人口數(shù)量、詞源來源統(tǒng)計(jì)、混合詞數(shù)量統(tǒng)計(jì)、語用統(tǒng)計(jì)等。五是從共時(shí)差異看瀕危語言的特征。語言瀕危的演變是漸變的,不平衡的。在不同地區(qū)、不同場(chǎng)合、不同年齡、不同輩分、不同職業(yè)中,語言瀕危的特點(diǎn)都會(huì)有不同的反映,
本書為中國瀕危語言的研究提供了一份具有扎實(shí)語料、鮮明觀點(diǎn)的新成果。它是我國瀕危語言研究中的基礎(chǔ)性成果,對(duì)于科學(xué)地解決我國少數(shù)民族語言的使用、發(fā)展問題以及制定少數(shù)民族語言規(guī)劃有一定的參考價(jià)值。本書可以成為國家民族工作、教育工作以及語言文字工作的一本有用參考書。
(責(zé)編:陳葉軍)